Día del Archivólogo y del Bibliotecólogo: Archivología en diferentes idiomas
>> sábado, 26 de julio de 2014
27 de julio Día del
Bibliotecólogo y el Archivólogo
Hola amigos, colegas, y usuarios en general de éste su blog “Archivólogo”.
Es usual que para la celebración del Día del archivólogo y Del bibliotecólogo cada año haga un resumen de los antecedentes históricos y del
porqué se escogió este día 27 de julio para dicha conmemoración, o haga una
exposición de los problemas que como profesionales y gremio nos aquejan. Sin
embargo, éste año quiero ofrecerles algo distinto. Busque el traductor de
Google y comencé a indagar sobre la palabra archivólogo y su traducción a otros
idiomas, ¡oh sorpresa!, sólo dos tienen traducción: el SERBIO (арцхиволого), y
el YIDIS (אַרטשיווóלאָגאָ). Esto me dejó pensando. ¿Cómo es posible que no haya
traducción para archivólogo? Bueno, en cierto modo, está bien, así nos
conocerán igual en todas partes del mundo. No es así, en otros sitios la
denominación para el profesional archivólogo es diferente, pero, no voy a hacer
una disertación sobre la materia, en otra oportunidad investigaré que han
escrito sobre el tema.
Decidí, entonces, buscar la traducción de la palabra “archivología”, he
aquí que, de ésta palabra si existe.
Para su mejor comprensión diseñé tres columnas, la primera contiene el nombre
del idioma, la segunda la traducción y una tercera la lectura, es decir la
pronunciación (no todos tienen pronunciación, solo algunos idiomas). Espero
les guste. Si hay algún error, Google ofrece alternativas de traducción.
Feliz Día del Archivólogo y del Bibliotecólogo 2014
ARCHIVOLOGÍA EN DIFERENTES IDIOMAS
IDIOMA TRADUCCIÓN LECTURA
afrikáans argivale
albanés arkivor
alemán archiv
árabe أرشيفي
armenio արխիվային arkhivayin
azerí arxiv
bengalí সংগ্রহশালার saṅgrahaśālāra
bielorruso архіўны archiŭny
bosnio arhivski
búlgaro архивен arkhiven
canarés ಆರ್ಕೈವಲ್ ārkaival
catalán arxivologia
cebuano archival
checo archívní
chino
simplificado 档案 dǎng'àn
chino
tradicional 檔案 dǎng'àn
coreano 기록 gilog
criollo haitiano archival
croata arhivski
danes archival
eslovaco archívne
esloveno arhivska
esperanto arkivo
estonio arhiivi-
euskera artxiboko
finlandes archival
frncés archival
galés archifol
gallego ficheiro
georgiano საარქივო saark’ivo
griego αρχειακές archeiakés
guajarati આર્કાઇવ્ઝ ārkā'ivjha
hausa archival
hebreo ארכיון
hindi पुरालेख संबंधी purālēkha
sambandhī
hmong archival
holandés archivaal
húngaro levéltári
igbo archival
indonesio arsip
inglés archival
irlandés cartlainne
islandés geymslu
italiano archivio
japonés 記録保管所の kirokuhokansho no
javanés arsip
jemer បណ្ណសារ b nn sar
lao ຮວບຮວມ huab
huam
latín archival
letón arhīva
lituano archyvinė
macedonio архивски arhivski
malayo arkib
maltés arkivjar
maorí archival
maratí अभिलेखीय abhilēkhīya
mongol архивын arkhivyn
nepatí संगृहीत saṅgr̥hīta
noruego archival
persa مربوط
به بایگانی
polaco archiwalny
portugués arquivo
punjabí ਪੁਰਾਲੇਖ purālēkha
rumano de
arhivă
ruso архивный arkhivnyy
serbio архивски arhivski
somalí arkiifiyo
suajili nyaraka
sueco arkiv
tagalo arkibal
tailandés จดหมายเหตุ cdh̄māyh̄etu
tamil காப்பக kāppaka
telugu ప్రాచీన భాండాగార prācīna bhāṇḍāgāra
turco arşiv
ucraniano архівний arkhivnyy
urdu ابلیھیی
vietnamita lưu trữ
yidis אַרקייוואַל ʼarqyywwʼal
yoruba archival
zulu archival
Qué es el Traductor de Google
El Traductor de Google es un servicio de traducción gratuito que ofrece
traducciones de forma instantánea entre un montón de idiomas. Se pueden
traducir palabras, frases y páginas web entre cualquier combinación de idiomas
admitidos. El objetivo del Traductor de Google es hacer que la información sea
accesible y útil para todo el mundo, independientemente del idioma en el que
esté escrita.
Cómo funciona
Para generar una traducción, el Traductor de Google analiza cientos de
millones de documentos en busca de patrones que le ayuden a elegir la mejor
traducción. Al encontrar patrones en documentos que ya han sido traducidos por
traductores de carne y hueso, el Traductor de Google puede intuir de forma
inteligente cuál es la traducción más adecuada. Este proceso de búsqueda de
patrones en un gran número de textos se denomina "traducción automática
estadística". Al generarse de forma automática, no todas las traducciones
son perfectas. La calidad de la traducción será mejor cuanto mayor sea el
número de documentos traducidos por seres humanos que pueda analizar el
Traductor de Google en un idioma concreto. Este es el motivo por el que a veces
las traducciones son mejores en unos idiomas que en otros.
Cómo puedo ayudar a mejorar la calidad del Traductor de Google
Si encuentras una traducción que parece no ser correcta, lo más probable es
que el Traductor de Google te ofrezca resultados alternativos. Para verlos,
solo tienes que hacer clic en la frase en cuestión. Cuando seleccionas una
alternativa mejor para tu traducción, el Traductor de Google toma nota de tu
decisión y va mejorando con el tiempo.
También puedes contribuir a mejorar la calidad de la traducción si
utilizas Translator
Toolkit para traducir o si subes tus memorias de traducción a Translator
Toolkit.
0 comentarios :
Publicar un comentario